aossa schreef op 17 augustus 2015 13:47:
[...]
Wat jij schadefreude noemt, mein lieber Schatz moet zijn 'Schadenfreude'... en in het woordenboek vind ik de nederlandse vertaling ervan als 'leedvermaak'.
Dat is het dus zeker niet bij mijn onschuldige meldingen, wel bij het feit dat jij de spelling niet onder de knie blijkt te hebben, das macht mir Spass... straks weer naar 't scholeke en goed opletten in de les!
Verder vraag ik me af waarom je door mij aangesproken voelt... jouw strategie zal mij worst wezen, ik hou hoegenaamd niet van worsten.